Even in the United States, our language is different. Which do you say?
I wasn’t interviewed for the article, but I have a suspicion who did. Circa 1987.
Chapter Thirty is called Football is Football. A preacher not speaking the local language wanted to compare soccer to football. So the word soccer was translated as football, then football was translated football which left the interpreter confused. How do you compare football to football? I enjoy both football and football. Notice the eye brows; I am not in this cartoon.
This is a reminder to pray daily for England.
Several cartoons have what may seem like real languages. I try my best to correctly use an unknown tongue. I do know mamba means crocodile in Swahili and hatari means danger. So in Tanzania if you see a black mamba snake don’t shout “MAMBA” because people will think you are stupid. Call a snake: nyoka.
The disciples speaking in all those different languages on the day of Pentecost sounds so exciting. I used a little poetic license do draw Peter.
I am not sure which language the donkey spoke, maybe Moabitese, but not Hebrew since Balaam was not Hebrew. Your thoughts? If my donkey spoke, I would name him Grady. Always be in prayer for missionaries as they witness in another tongue.
Other than a name change, this happened word for word. Linda and I met the dog in question, so we knew both the man and his dog. His mental state sparked the first question. No matter the job, I was the one who waited on people who spoke other languages. Pray for pharmacists and missionaries as they encounter difficult situations.